1: 2016/10/15(土) 10:19:19.91 ID:CAP_USER
【プレスリリース】耳を澄ませて声を「聴く」日本人 相手の口を注視する英米人との違い明らかに-視線や脳波からみた言語・文化の影響 | 日本の研究.com
https://research-er.jp/articles/view/51199


(概要説明)

熊本大学文学部認知心理学研究室の積山薫教授、久永聡子研究員と、同大学院先端科学研究部医用福祉工学分野の伊賀崎伴彦准教授、村山伸樹名誉教授の研究チームは、目の前の相手の話を聞く際、日本人は声を聴くことに集中しており、まず相手の口を見てから声の聞き取りへと進む英米人とは、情報処様式が大きく異なることを明らかにしました。日本人の特徴を示す世界的にユニークな研究に、視線パターンや脳波による新たな知見が加わりました。


(説明)

対面で人の話し声を聞き取る際、口の動きについての視覚情報が音声の聞こえに影響を及ぼすことが知られています。自然な会話なら、例えば騒音下ではの動きが見えるほうが聞き取り成績は良くなるし、逆に、ムービーの吹き替えで声とは矛盾する口の動きの動画を同期させると、「マガーク効果」という錯聴現象(矛盾する口の動きに引きずられ音声トラックの音とは違う音に聞こえる現象)が生じます。ところが、日本人の場合には、視覚情報の影響(マガーク効果)が英語圏で報告されているほどは強くないことが、積山教授らの先行研究で分かっていました。しかし、脳の情報処理のどの段階でそような日本人の「聴覚重視」が生じるのかは、わかっていませんでした。

そこで、この点を明らかにするために、熊本大学の研究チームが、熊本大学の学生(日本語母語者)と留学生(英語母語者)を対象に、それぞれの群で20名程度ずつ、視線パターン、脳波、音声判断速度などを調べました。その結果、まず、声と口の動きが一致している自然な音声の場合、英語母語者では音が始まる前から視線が話者の口に集中しているのに対して、日本語母語者では視線が分散しており、口への集中は見られませんでした。そして、英語母語者では、音声のみの聴覚条件よりも口の動きが伴う視聴覚条件の方が音声判断が速くできたのに対して、日本語母語者では逆に、視聴覚条件で遅くなる結果が得られました。脳波の推移を1000分の1秒単位で観察して音声判断中の脳の働きを調べても、同様の結果が得られ、英語母語者では声と一致する口の動きがあると声だけよりも処理が促進されるのに対して、日本語母語者では逆に口の動きがあると処理に負荷がかかりました。

続きはソースで

ダウンロード (3)

引用元: 【認知心理学】耳を澄ませて声を「聴く」日本人 相手の口を注視する英米人との違い明らかに 視線や脳波からみた言語・文化の影響 [無断転載禁止]©2ch.net

3: 2016/10/15(土) 10:30:30.21 ID:IBaWFFJK
耳の悪い人は相手の口の動きを見ている、と聞いたが。

4: 2016/10/15(土) 10:32:04.41 ID:XetkqXm/
日本語は口をあまり動かさずにしゃべれる言語だし、母音がはっきりしてるから視覚情報は要らないんだろうな。
日本語の絵文字が目で感情を表すのに対し
(^_^) (>_<)
英語の絵文字は口であらわす
:-) :-(

13: 2016/10/15(土) 10:55:54.76 ID:2/W/GFmQ
>>4
口じゃなく、目をみて話せって言うしな。
目を見れば嘘がわかるとか、目が笑ってないとか、日本は目に対する表現も多いし。
逆に口じゃなく視線から感情読む実験したら英語圏の人より優秀かもね。

143: 2016/10/17(月) 07:09:47.62 ID:xMX7khHY
>>4
なるほど確かに

5: 2016/10/15(土) 10:35:17.00 ID:38HAP+F9
英語のRとLの違いも口を見ないと分からないからな
日本人が苦手なのもなるほどだ

6: 2016/10/15(土) 10:36:49.81 ID:EdXRj0J1
確かに相手の言ってることを真剣に聞こうとすると、
目が虚ろになる、っていうか、視線が定まらない事があるな。
相手の言ってる声だけに集中してるってことか。

7: 2016/10/15(土) 10:44:52.72 ID:wwmQ3feR
じゃあ
telでの英語での会話って
日本語より劣るって事で良いのか?

79: 2016/10/15(土) 16:51:46.15 ID:ZxESxrjw
>>7
そうだと思うよ
ずいぶん昔に音声認識技術に関する記事を呼んだが
当時の水準で日本語の認識率が95%、英語が80~90%と書いてあったかな
ともかく日本語>英語だったことは確か

8: 2016/10/15(土) 10:46:08.51 ID:6vBh4Jpy
外人がthの発音してるときの口の形は面白い

9: 2016/10/15(土) 10:47:32.63 ID:wwmQ3feR
いっこく堂は日本でも十分受けるけどな

10: 2016/10/15(土) 10:48:59.97 ID:reqF8spQ
話している人の口元見るのは失礼だから、日本人はあまりやらないと思う

12: 2016/10/15(土) 10:50:39.13 ID:lWuF74Dd
>>おそらく幼少の頃から繰り返すことによってのみ

この結論安直だな
訓練で変わるかも実験しろよ

14: 2016/10/15(土) 10:59:32.11 ID:sfYKdekH
それで外国人は日本人の歯の事にやたら言及するんだな

15: 2016/10/15(土) 10:59:58.67 ID:/kAnmlzO
日本語は曖昧だからな
相手の意図を補完してやらないといかん

16: 2016/10/15(土) 11:01:07.57 ID:1/PUeq7U
話してる相手を見るのは失礼なの?
めっちゃ見てるわ、、、
だって視覚も活用した方が効率いいじゃん
同じセリフだって悲しそうな顔で言うのか楽しそうに言ってるのかでニュアンスが違うし
聴覚だけで聞き分けろってエネルギーの無駄遣い的な、、、

18: 2016/10/15(土) 11:10:48.97 ID:RzVhMZHe
>>16
話してる相手を見ては失礼、とか文中にはなくね?

しかし聴覚重視の日本人のなかでは、声を聞くだけでは悲しそうな顔をして発声しているか
楽しそうな顔をして発声しているか聞き分けられないタイプはどちらかと言うと少数派なんだろうな
とは思う

身近な人には「自分は視覚重視なので、話をする時顔色をまじまじと伺う事があるが
顔色を見てるのでなく、話を良く聞こうと思っているだけなのだ」
と伝えておくと誤解がないかもな

20: 2016/10/15(土) 11:14:53.31 ID:1/PUeq7U
>>18
うわ、少数派だったのか、、、
声だけで聞き分けられないとは思ってない(つもりだ)が、視覚を併用した方が楽だろうってだけなんだけど
逆に自分が話始めた時目を閉じたりされたら「もしもし、聞いてくれてます?」って不安になるわ、、、

28: 2016/10/15(土) 11:31:40.94 ID:thiMkCCJ
>>20
話をしている相手にずっとマジマジと見つめられたら
こいつ話を聞くつもりがないんだな、と理解するが…

47: 2016/10/15(土) 12:25:06.17 ID:1UABCQeB
>>28
え?そう思う人もいるのか
自分はそういうのないけど…

マジマジ見て聞く人や場合もあればそうでない人や場合もある、としか思ってなかった

17: 2016/10/15(土) 11:03:14.04 ID:RzVhMZHe
英語で「(一言一句漏らさず)よく聞け」ってのは
Read my lips 俺の唇を読め って言い方するもんな

日本語だと『耳の穴かっぽじってよく聞け』とか
言葉にも視覚重視か聴覚重視か表れてるな

22: 2016/10/15(土) 11:21:38.80 ID:XetkqXm/
>>17
なるほど。おもしろいな。

21: 2016/10/15(土) 11:18:36.58 ID:2aveZzar
カナ文字が視覚情報の一部に浮かび上がってしまうことが
英語習得の妨げになっているのではないか

25: 2016/10/15(土) 11:26:13.03 ID:K1PKtiDu
頭の中で漢字に変換しながら聞いているとき在るからな

26: 2016/10/15(土) 11:29:56.32 ID:CgDpsSwu
日本人の場合、脳内で言語と記憶の中の映像と結びつけてるから視覚情報を意識的に取り込むと
混乱が生じるから無意識に視覚情報を捨ててるんだろ。

視覚情報を意識してしまうと話そうと思ってたことが出てこなくなったり、話しにくくなったりするのは
日本語を処理する領域が映像を処理する領域と重なってるから
これは脳の活動パターンですでに判明している話

30: 2016/10/15(土) 11:32:45.21 ID:XetkqXm/
>>26
漢字仮名交じりで音読み訓読みのある日本語は脳内視覚処理が必要な言語と言う説があるね。

32: 2016/10/15(土) 11:36:58.76 ID:+CkQDrNI
>>26
へーそれも面白い。知らんかった
同音異義語とかあるから漢字のイメージ結びつけながら会話するからかな。
漢字圏の中国も同じような脳内言語処理の仕方するのかな

89: 2016/10/16(日) 03:17:03.19 ID:Ij8PA40e
>>26>>32が正解の気がする。
欧米人は、相手の口の動きを、機能的に「手話」に近いものとして視覚野で処理しているんだろう。
他方で日本人は、視覚野ではおそらく「相手の発音を漢字変換する」作業が行われている。
この2つ、両方とも「視覚情報と言語を結びつける作業」で、「脳内の仕事場所」がかぶるから、
両方同時に行うことは難しい。どうしても二択になる。
日本人の場合、口の動きは無視するんだろうし、欧米人は綴り字などはいちいち思い浮かべないのだろう。
蓮實重彦のエッセーに、そんな話があったような。

そりゃそうと、日本人は相手の目を見るんやで(ドヤ
というレスが頻発しているのには、心底驚いたよ。どこのパラレルワールドかと思ったww
日本人は、会話中に「相手の目をみない」ことで有名な民族のはずなのに。
日本人論の通説がおかしいのか、おまえらが思考ゼロの条件反射で、その場に合わせた思いつきでテキトーなことを言ってるのか、
どっちなんだろうな。

29: 2016/10/15(土) 11:32:01.70 ID:xqhuZ+gI
日本語
子音(メイン音)→母音と瞬発的かつほぼ同時に発音する
英語
呼気→(子音)→母音(メイン音)→子音と発音する

日本語は口の動きと発声がほぼ同時
英語は発生が少し遅れて声帯の奥の方から響いてくるので口や呼気から
次に来る音を無意識に絞ってるんじゃないかな

61: 2016/10/15(土) 13:07:50.06 ID:GMaktaz1
英米語は音として不確実なので口の動きで確認しないと解らないとモーガンフリーマンの番組でやっていた
俺にはよくわからんが同じ音を繰り返して流しているのに映像だけ差し替えると別の音のように聞こえてくるんだって

64: 2016/10/15(土) 13:23:43.42 ID:yCNU+FLb
子音が主体の北方系だからだろ

ラテン系言語は日本語と同じじゃね

80: 2016/10/15(土) 16:59:25.39 ID:R7ZaRwW6
明鏡止水って言うだろ
日本人は目を閉じて心で聞くんだよ